martes, 23 de octubre de 2012


Primera clase de Didáctica I
Tema: Discurso Directo e Indirecto
Profesora Adscriptora: Marina Gómez
Profesora Practicante: Gimena Varela

OBJETIVOS


·         Generar conocimientos acerca de lo que es un discurso y dos de los mecanismos de su reproducción.
·         Lograr un trabajo interactivo en donde los alumnos aporten información trayendo a colación conocimientos previos.

PLANIFICACIÓN DE TRABAJO

1.       Presentación del tema con el texto: “La salud de los enfermos” de Julio Cortazar.  
2.       Trabajo previo de ese texto (buscar faltas ortográficas que puedan ser destacadas, temas culturales relevantes, breve presentación del autor) (td: buscar datos biográficos del autor).
3.       Destacar la estructura de discurso directo y relacionarla con la estructura presentada en el texto “Las vísperas de Fausto” de Adolfo Bioy Caseres: “[…] Fausto oyó unos pasos en la escalera; después, tres golpes en la puerta.  Preguntó: ´ ¿Quién llama?´ […]”. El interés de hacer esta referencia se basa en que este cuento fue trabajado recientemente en clase y la profesora adscriptora destacó la presencia de discurso directo; incluso llegó a explicar algunas características de este mecanismo de reproducción discursiva. Pienso que es importante lograr una continuidad en el aprendizaje de los educandos y me parece una buena opción incluir dentro de un tema nuevo textos ya trabajados.  
4.       Luego de haber retomado lo ya trabajado con el texto recién nombrado, se trabajará con el fragmento del texto presentado ese día introduciendo el tema <<discurso directo>>.
5.       Como paso siguiente se analizará porqué el nombre de este mecanismo lingüístico pidiéndoles a los estudiantes que busquen en el diccionario la definición de discurso y de directo. Esta tarea se hará con el fin de crear un ambiente de interacción para evitar una actuación pasiva por parte de los alumnos. 
6.       Luego de realizar el análisis propuesto se presentarán las características del discurso directo intentando elaborar en conjunto una definición de discurso directo. Por último, se dictará una definición de discurso directo con el fin de que quede registrada en los cuadernos de los alumnos. La definición que se dictará será la siguiente:
El discurso directo es un mecanismo de reproducción discursiva que reproduce lo que otro ha dicho de manera literal. El hablante reproduce un enunciado introduciendo una cita (llamada cita directa) mediante una expresión introductora que se forma con un verbo de decir, como por ejemplo: preguntar, decir, contestar, aclarar, negar, afirmar, comunicar, entre otros. En la oralidad el enunciado reproducido se expresa conservando la entonación del discurso citado. En la escritura este enunciado se marca mediante signos de puntuación: la cita directa se coloca luego de una pausa y entre comillas o guiones.
7.       A continuación de esta presentación, tomando el mismo texto trabajado en esta clase, se preguntará a los alumnos cómo se podrías contar a otra persona lo que se expresa en el discurso directo. De este modo se introducirá el discurso indirecto. También se reiterará el análisis del nombre de este mecanismo lingüístico, retomando la definición de discurso y buscando la definición de discurso indirecto. Luego se presentarán las características del mismo y se concluirá dictando una definición. La definición que se dictará será:
 El discurso indirecto, tal como el discurso directo, es un mecanismo de reproducción discursiva. Sin embargo, mientras el DD intenta reproducir el enunciado haciendo participe al autor del mismo en forma litera o directa, el DI no le  otorga una participación directa sino que el hablante que reproduce ese enunciado lo hace mediante una narración. Tanto en el canal oral como en el canal escrito, este mecanismo no reproduce la entonación original del enunciado sino que, por el contrario, el hablante se encarga de transponerlo para que se adapte a su persona, tiempo y lugar.   
8.       Al final de la clase se marcará la tarea domiciliaria que consistirá en buscar información biográfica del autor y realizar un ejercicio con respecto al tema dado. El ejercicio domiciliario se trata de redactar una historieta de Mafalda. Se integró una historieta porque el discurso directo se ve claramente representado en este tipo de texto. A su vez es un texto entretenido y sirve para que ellos hagan la actividad de redacción del discurso directo.  

FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA PARA EL DOCENTE


*    Definición de discurso
Del diccionario RAE me interesan las siguientes definiciones:
1.        “Serie de las palabras y frases empleadas para manifestar lo que se piensa o siente”.
2.       “Razonamiento o exposición sobre algún tema que se lee o pronuncia en público”.  
Esta selección la hice en base a un diccionario ilustrado [1] que define al discurso como:
1.       Resultado del habla.
2.        Pieza oratoria.
3.       Escrito sobre un asunto.
Sustento teórico del tema
   El fundamento teórico sobre el tema lo estudié desde el  capítulo 55 titulado “discurso directo e indirecto” elaborado por Concepción Maldonado González, incluido en la Gramática Descriptiva de la Lengua Española de  A. Bello y I. Bosque.  
      El discurso directo y el discurso indirecto son  procedimientos de  reproducción de discurso, es decir, mecanismos lingüísticos que utiliza el hablante para citar discursos que ya han sido creados por otros hablantes o por el hablante mismo. Por ejemplo:
a)      Me dijo: “Mañana tengo médico”.
b)      Me dijo que mañana tenía médico.

c)       Le dije: “Te lo agradezco”.
d)     
Ejemplos tomado de la fuente (Ver pág. 3551. Parágrafo 55.1).
Me contestó: “No tiene por qué”.
e)      Le dije que se lo agradecía.
f)       Me dijo que no tenía por qué.

Existen en la lengua española otros  procedimientos de reproducción, tales como: el discurso indirecto libre, el discurso directo libre o sin marco explícito, el discurso pseudo – directo o resumen con citas, el discurso indirecto mimético y la oratio quasi oblicua.
Composición del DD y del DI.
“Todo DD está constituido por una ‘expresión introductora’ (EI) que contiene una verbo de decir flexionado y una ‘cita directa’ (CD) marcada tipográficamente por guiones o comillas y que es siempre reproducción literal de un enunciado. La EI y la CI están separadas por una pausa, marcada tipográficamente por los dos puntos.”
Ejemplo:
[DD [ei Marta me dijo]: [cd “El martes va a llover”].]   
“Todo DI está constituido por  una ‘expresión introductora’ (EI) que contiene un verbo de decir flexionado y una ‘cita indirecta’ (CI) cuya marca es la conjunción que, y que está subordinada al verbo de la EI.”
Ejemplo:
[DD [Marta le dijo] [que el martes iba a llover].]
Requisitos  fundamentales para que un enunciado lingüístico para poder ser reconocido como tal discurso reproducido
 Primera condición:
“Todo discurso citado, sea real o imaginario, supone necesariamente la reconstrucción de su situación de enunciación correspondiente.”
Segunda condición:
El objeto del discurso debe estar representado en la cadena verbal en la que se hace referencia al discurso reproducido. Por este motivo, es necesario diferenciar entre un discurso reproducido y un discurso referido. “Mientras que este último tan solo describe una acción realizada verbalmente, el primero reproduce una situación de enunciación (reproduce, por tanto, cuál fue el enunciado original, quiénes fueron el hablante y el destinatario del mensaje, dónde y cuándo tuvo lugar esa producción original del enunciado).”
Tercera condición:
   El verbo de la EI de la cita no puede estar utilizado con valor realizativo, esto es, si no aparecen en  presente y en primera persona.
Tipos de verbos
Verbos  de comunicación verbal
Los verba dicendi son verbos que expresan las actividades verbales que los seres humanos realizan con intención de comunicar algo. Los rasgos semánticos comunes a todos ellos son los siguientes: el referente de su sujeto y de su objeto indirecto es humano y su objeto directo se refiere al producto del acto verbal. Todos estos verbos entonces introducen el discurso reproducido e indican que un acto lingüístico ha sido realizado. “Y todos ellos, excepto decir, aportan distintos tipos de información sobre el acto lingüístico efectuado, siendo muchos los que incluyen una información que condiciona directamente la manera en que el receptor interpretará el discurso citado e imponen, por tanto, una cierta lectura del destinatario.” Estos verbos cuando introducen una cita de DD están condicionados por la literalidad que este mecanismo debe respetar al reproducir una cita. Por oposición esta delimitación no se encuentra presente con los verbos que introducen la cita indirecta.
  
 La relación existente entre el discurso directo y el discurso indirecto: el concepto de la transposición.
 “Concebimos la transposición como un mecanismo reconstructivo que permite relacionar dos estructuras formales distintas (DD y DI) que encierran un mismo contenido semántico.  Esta reconstrucción o transposición es siempre posible del DI al DD, aunque sin olvidar que a partir de un solo DI se pueden reconstruir […] varios DD.” Cuando se transpone un DD a un DI, es  necesario además de reproducir su significado literal  atender a los contenidos pragmáticos del enunciado a reproducir para lograr sus literalidad.  En estos casos el hablante se ve obligado a cambiar el punto de anclado del sistema de referencias deícticas (el sujeto gramatical del verbo de decir, en las situación de enunciación reproducida, y el hablante, en la situación de enunciación reproducida).  Para realizar esta reproducción se debe partir del sistema de coordenadas ‘ego-hic-nunc’: yo estoy aquí ahora. Esto se refiere a que “para poder atribuir un referente a un elemento deíctico es necesario conocer algunos elementos de la situación de enunciación en que fue emitido: el hablante y el oyente (deixis personal), el lugar (deixis espacial) y el tiempo (deixis temporal)”. [2]  
Definición de deixis
 “f. Señalamiento que se realiza mediante ciertos elementos lingüísticos que muestran como este, esa; que indican una persona, como yo, vosotros; o un lugar, como allí, arriba; o un tiempo, como ayer, ahora. […].”

      


 



[1] Diccionario de la lengua española ilustrado. Ed. Cruz del sur. 2009.
[2] La información de las deixis las tomaré de la fotocopia porque allí ya hay una explicación concreta con esquemas. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario