domingo, 22 de julio de 2012



PLANIFICACIÓN PARA LA PRIMERA VISITA
PRÁCTICA CORRESPONDIENTE A DIDÁCTICA I DE ESPAÑOL


04/06/2012


PROFESORA DE DIDÁCTICA I: IRIS CARAMÉS; PROFESORA ADSCRIPTORA: MARINA GOMÉZ; PROFESORA PRACTICANTE: GIMENA VARELA




TEMA A TRABAJAR: Variedades lingüísticas del español.
OBJETIVO GENERAL: Ayudar a promover la diferenciación de las variedades lingüísticas del español a través de diversos textos.
SECUENCIA DIDÁCTICA
PRIMERA CLASE
La primera actividad consistirá en escuchar un fragmento de la milonga “El chamuyo” de Edmundo Rivero.[1]
La segunda actividad consistirá en la presentación de fragmentos de tres textos: “En el puesto del fondo” de Eliseo Salvador Porta; “El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha” de Miguel de Cervantes y  artículo diez, sección II “Derechos, deberes y garantías”, capítulo I. [2]
Los fragmentos se trabajaran en grupos de hasta tres estudiante (si ya hay grupos armados por la actividad anterior se van a mantener). La consigna de trabajo propuesta es: Lee atentamente los fragmentos presentados y subraya las palabras o expresiones que capten tu atención. Todas tus elecciones deben estar fundamentadas.
Mientras ellos realizan el trabajo grupal se colgará un afiche en el pizarrón que tendrá un esquema con las cuatro variedades lingüísticas dispuestas en columnas. El objetivo de este trabajo es para que ellos puedan identificar las palabras o expresiones que aparecen en los fragmentos trabajados dentro de cada una de las variedades lingüísticas.
Se les pedirá que pasen a la variedad estándar las expresiones y palabras destacadas por ellos.   
Esta actividad se concluirá reflexionando sobre cada columna presentada y completada por ellos para lograr una definición de cada variedad. [3]
Antes de realizar la tercera actividad se planteará la tarea domiciliaria. Esta tarea consiste en el análisis de una frase que hace referencia  al significado del idioma para los hablantes.[4]
 La tercera actividad que se presentará consiste en trabajar con dichos y refranes. Se les pedirá que hagan tres actividades. [5]


ANEXOS

1.     Fragmento de la milonga de Edmundo Rivera.


Se bate, se chamuya, se parola,
se parlamenta reo como, "grilo" (1)
y aunque la barra bufe y de el "estrilo" (2)
el lengo e' chele es un bacan de gola.


Si es vichenzo el cafaña y no la grula
lo catan pal fideo manco de hilo
y hay cada espamentoso tirifilo
más puntiagudo que zapato de angola.
[…]”.



TRADUCCIÓN: Se dice, se habla reo (mal o de forma vulgar) como un bolsillo degastado y aunque la barra bufe de enojo en lengua de (chile) es un galán de (bula).
Si es tonto, ordinario y no la (grula), lo toman (pal fideo manco de hilo) y hay cada espamentosa persona que le preocupa la moda  más puntiagudo que (zapato de angola. )

Vocabulario de la milonga de Edmundo Rivero:
Estrilo: un enojo o una rabieta.
Bacán: se dice de un hombre que mantiene a una mujer en la riqueza.
Vichenzo: Tonto
Cafaña: Rústicos, ordinarios.
Catar: Atrapar o agarrar a alguien.
Tirifilio: Se dice de una persona petimetre, es decir de aquella persona que se preocupa mucho de su postura y de seguir las modas.
Propuesta de trabajo de este fragmento.
Primero se les pedirá a los alumnos que escuchen el fragmento atentamente. El fragmento seleccionado se hará escuchar dos veces con el fin de obtener una mejor comprensión.
Luego de escucharlo se trabajará con este fragmento siguiendo las siguientes preguntas y pautas:
·        ¿Qué es lo que escucharon? ¿Qué género musical es?
·        ¿Alguien sabe alguna información sobre la milonga?
·        Se realizará  una breve explicación del género milonga y una breve presentación sobre los datos bibliográficos del autor de la canción.
·        Se les otorgará a cada alumno  una fotocopia con el fragmento escuchado para que puedan visualizarlo y poder, de este modo, realizar un buen análisis.
·        ¿La letra de la canción se entiende con facilidad?
·        ¿Por qué se dificulta su entendimiento?
·        Se presentará el lunfardo, con una pequeña reseña histórica y algunas características.
·        Se pedirá que armen grupos de trabajo (de hasta tres estudiantes) y  que busquen el vocabulario en la XO; para eso se les dará el link de un diccionario del lunfardo (www.elportaldeltango.com/lunfardo/b.htm).   Considerando que quizá no lleven la XO al aula, ya llevo el vocabulario para entregárselo. Si un alumno la lleva trabajaremos a nivel grupal todos juntos para descifrar los significados.[6]
·        Se presentará la variedad diatópica y diastráctica ya que el lunfardo es una variedad lingüística propia de los estratos sociales bajos del Río de la Plata.
·        Se presentará para concluir con este texto otras palabras pertenecientes al lunfardo y que en la actualidad siguen presentes. Estas palabras son: ‘cana’, ‘boleta’, ’bondi’, ‘bagayo’.  

2.                 Segunda actividad
·       Primer texto: “En el fondo” de Eliseo Salvador Porta.
Vocabulario:
Encharcarse: enaguar el estómago.
Enaguar: causar en el estómago estorbo y pesadez.
Comadre: Vecina y amiga con quien tiene otra mujer más trato y confianza que con las demás.
Queresa: cresa
Cresa: Conjunto de huevos amontonados que ponen las moscas sobre las carnes.
Espinazo: columna vertebral.

·       Variedad: diafásica (registro gauchesco), diastrát ica (se puede relacionar con la clase baja de la sociedad, sin cultura) y diatópica (generalmente este tipo de lenguaje proviene del campo).
Rasgos a considerar para analizar la variedad coloquial: omisión de vocales y/o consonantes (m’hijo, encharcarse’n esto, ‘stamos).Expresiones emotivas y con una carga importante de fe (Dios se lo pague).
Rasgos a considerar para analizar una variante más formal, escolarizada: uso de léxico ajeno a una realidad agreste (queresa, vibrátil, rameados). Estructura sin la presencia de elisiones y buena redacción. 
Modo de trabajo:
·       Paráfrasis del fragmento.
·       ¿Qué elementos extraños encuentran en texto?
·       ¿Por qué el narrador optó por poner esos elementos?
·       ¿A qué expresiones equivalen en una lengua estándar?

·       Segundo texto: Artículo 10, Sección II “Derechos, deberes y garantías”, Capítulo I.
 
Variedad a tratar: diafásica. (registro formal)

Rasgos a analizar: léxico (perjudican, tercero, exentas, magistrados), la escritura clara y precisa, ausencia de rasgos emotivos.

Modo de trabajo:
·       Paráfrasis del artículo.
·       ¿Por qué decimos que es un artículo y no un fragmento?
·       ¿Qué palabras destacarían de ese artículo?
·       Tercer texto: Fragmento de “La contienda” de Richard Patterson. Capítulo 21 (pág 176-177).

Variedad a tratar: diafásica (registro coloquial)

Rasgos a analizar: elipsis debido al conocimiento del contexto (pero otro motivo), valoraciones subjetivas (Y creo que, eso no lo acepto), utilización de preguntas para reafirmar información (¿no?), vocabulario (chivo expiratorio), empleo de muletillas (en realidad), uso de adjetivos valorativos (horrorizados), exclamaciones con valor simplemente expresiva (Por Dios), uso enfático de ‘que’ (¿qué quieres decir?).

Modo de trabajo:
·       Paráfrasis del fragmento.
·       ¿Qué tipo de palabras hay en este fragmento comparándolo con el anterior?
·       ¿El lenguaje que se utiliza en este fragmento es muy usado en el habla cotidiana?

·       Cuarto texto: “El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha”. Capítulo XXV: “Carta de Don Quijote a Dulcinea del Toboso”.

Variedad a trabajar: diacrónica.
Vocabulario:
Ferido: herido
Llagado:
Fermosura: hermosura
Maguer:aunque
Asaz: Muy
Cuita: desventura, desgracia
Acorrer: socorrer, atender.

Rasgos a trabajar: la transformación de las palabras ‘vuestra merced’, ‘oílla’, ‘fermosa’ y ‘ferido’.

Modo de trabajo:
·        Paráfrasis del fragmento.
·        ¿Qué encuentran fuera de lo común en este fragmento?
·        ¿A qué palabras de la actualidad las asociarían?

Definiciones que se intentarán elaborar a partir del esquema trabajado en el pizarrón:

*     Variedad diafásica: la palabra diafásica proviene de la unión del prefijo ‘dia’ (a través de ) y la palabra de origen griego ‘fásica’ (expresión). Esta variedad  se forma a partir del modo en que los hablantes se expresan. En la expresión de un hablante intervienen tres factores:
·       El medio(o el canal) por el cual se trasmite el mensaje: oral o escrito. El canal escrito siempre exige más formalidad que la oralidad.
·       El tema del mensaje, es decir, si es uno de esos temas que en el habla coloquial calificamos como ‘comunes y corrientes’ o si, por el contrario, es un tema perteneciente a una especialidad. En este último caso se requiere de mayor formalidad.
·       La relación que existente entre los participantes del acto comunicativo. Este factor se refiere al grado de confianza y jerarquía que existe entre el hablante y el o los oyentes. Cuanto menor sea la confianza y mayor la jerarquía de uno de los participantes, el mensaje que se trasmite se realizará de la forma más formal posible. 
Estos factores determinan los registros de la lengua.  Los registros son modos de expresarse adecuándose a la situación comunicativa. Existen varios registros:
·        Formal,
·        Informal,
·        Familiar,
·        Lunfardo,
·        Gauchesco,
·        Especializado,
·        Coloquial ,
·        etc.


*         Variedad diatópica. La palabra diatópico proviene del prefijo ‘dia’ (a través) y de la palabra de origen griego ‘tópico’ (lugar).  Esta variedad distingue los diferentes modos de expresión que pertenecen a un lugar determinado.
*         Variedades diacrónicas. La palabra diacrónia proviene del prefijo ‘dia’ (a través) y  la palabra de origen griego ‘cronía’ (tiempo). Las variedades presentes aquí tienen hacen referencia a la evolución histórica de la lengua.
*         Variedades diastráticas. La palabra diastrática proviene del prefijo ‘dia’ (a través) y de la palabra griega ‘stráticas’ (estrato sociocultural).Esta variedad surge en base al dominio que tenga el hablante de la lengua. Se distinguen tres niveles de dominio: nivel alto, medio y bajo. Estos niveles se miden según el caudal de vocabulario que posea el hablante, las expresiones que use, la entonación y la articulación de los sonidos.             
3.           La tarea domiciliaria consiste en parafrasear una frase encontrada en un blog sobre lengua[7]. Este análisis es guiado por una serie de preguntas para ayudarlos  a comprender el contenido de esa frase. Entonces como consigna se presentará:
Parafrasea la siguiente frase: “El idioma es como un pasaporte con el que uno carga toda su vida”. (Leonardo Germán Rodríguez).


Antes de realizar la paráfrasis responde a las siguientes preguntas:
a.        ¿Qué entiendes por ‘idioma’?
b.        ¿Cuál es el significado de la palabra ‘pasaporte’? ¿Para qué se utiliza el pasaporte?
c.         ¿Con que fin utilizamos al idioma?
d.        ¿Nos podríamos comunicar con otras personas que no compartan el idioma con nosotros? Fundamenta tu respuesta.
La actividad debe ser entregada en una hoja que contenga el nombre completo del estudiante y la fecha de realización.
4.     Propuesta de la tercera actividad.

·        ¿Alguien sabe qué es un ‘dicho’? ¿Y un refrán?
·        En el caso de que los alumnos no sepan responder se les explicará el concepto de dicho y de refrán.
·        ¿A qué variedad lingüística pertenecen estas expresiones?
·         Se presentarán varios dichos y refranes y se les pedirá que los unan  con los significados. He aquí la consigna: Unir cada uno de los dichos y refranes presentados en la columna derecha con una de las definiciones presentadas en la columna izquierda.



DICHOS Y REFRANES
SIGNIFICADOS
Abrir cancha
 Preparar bien las cosas para que otro venga a aprovechar de ellas.
Aguantar el chaparrón
Renunciar a algo o a alguien. / Cortar la relación con una persona por alguna falta suya de corrección o delicadeza.
Al divino botón
Realizar una actividad fuerte y sostenidamente.
Ave de mal agüero
Las molestias buscadas por uno mismo no incomodan.
Caer siempre parado como un gato
Se dice de una persona de suerte, que siempre sale con ventaja de cualquier emergencia.
Calentar el agua para que otro tome el mate
Se dice cuando una persona pierde el control de sus actos
Cantarles las cuarenta
Se dice de una persona boba.
Darse mañas
Dejar el lugar libre.
Peligrar el cuero
Arriesgar la vida
Duro y parejo
 Anticiparse en hacer o lograr alguna cosa.
Ganar de mano
La persona de quien se teme   o presiente traiga malas noticias o sea precursora de desgracias.
Hacerle la cruz
Inútilmente.
Perder los estribos
 Hacer o resolver algo que ofrecía dificultades, encontrando una fácil solución o arreglo debido a la habilidad, destreza o ingenio.
Ponerse hecho un ají
Sufrir una reprimenda con disimulo o resignación, sin chistar.
Sarna con gusto no pica
Exasperarse.
Levantarse como leche hervida
Caer en la trampa.
Caído del catre
Decirle a una persona, claramente y con energía, algo desagradable pero que se debe saber. / Imponerse con firmeza.
Pisar el palito
Rebelarse, enfadarse bruscamente.



Actividades:
·       Agrupar a todas aquellas expresiones que consideras refranes y a aquellas expresiones que consideras dichos.
·       Alguna de estas expresiones aún se utilizan en la actualidad. Selecciona tres de ellas y construye un enunciado que la contenga.
·       Escribe dos refranes o dichos que uses en la actualidad y redacta su significado. 


BIBLIOGRAFÍA

LIBROS
Constitución de la República Oriental del Uruguay. Quinta edición.FCU. Montevideo, Uruguay. 2003.
Richard North Patterson: La contienda. Ed. Roca. Montevideo, Uruguay. 2009.
Miguel de Cervantes: El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha. Ed. Espasa- Calpe. Madrid, España.1973.

SITIOS WEB
leodelengua.blogspot.com/2011/03variedades-linguisticas.html
cvc.cervantes.es/enseñanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/variedadlinguistica.htm



[1] La letra se presenta en los anexos del trabajo.
[2] Los textos se presentan en los anexos de este trabajo.
[3] Las definiciones a las que se tenderá se presentan en los anexos de este trabajo.
[4] La propuesta de la tarea domiciliaria se presenta en los anexos de este trabajo.
[5] La propuesta del ejercicio está en los anexos de este trabajo.
[6] El vocabulario se presenta en los anexos del trabajo.
[7] www.leodelengua.blog.spot.com/2011/03variedades-linguisticas.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario