PLANIFICACIÓN PARA LA PRIMERA VISITA
|
PRÁCTICA CORRESPONDIENTE A
DIDÁCTICA I DE ESPAÑOL
|
04/06/2012
|
PROFESORA DE DIDÁCTICA
I: IRIS CARAMÉS; PROFESORA ADSCRIPTORA: MARINA GOMÉZ; PROFESORA PRACTICANTE:
GIMENA VARELA
|
TEMA A
TRABAJAR: Variedades lingüísticas del español.
OBJETIVO
GENERAL: Ayudar a promover la diferenciación de las variedades lingüísticas del
español a través de diversos textos.
SECUENCIA
DIDÁCTICA
PRIMERA
CLASE
La primera actividad
consistirá en escuchar un fragmento de la milonga “El chamuyo” de Edmundo
Rivero.[1]
La
segunda actividad consistirá en la presentación de
fragmentos de tres textos: “En el puesto del fondo” de Eliseo Salvador Porta;
“El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha” de Miguel de Cervantes y artículo diez, sección II “Derechos, deberes
y garantías”, capítulo I. [2]
Los
fragmentos se trabajaran en grupos de hasta tres estudiante (si ya hay grupos
armados por la actividad anterior se van a mantener). La consigna de trabajo
propuesta es: Lee atentamente los fragmentos presentados y subraya las palabras
o expresiones que capten tu atención. Todas tus elecciones deben estar
fundamentadas.
Mientras
ellos realizan el trabajo grupal se colgará un afiche en el pizarrón que tendrá
un esquema con las cuatro variedades lingüísticas dispuestas en columnas. El
objetivo de este trabajo es para que ellos puedan identificar las palabras o
expresiones que aparecen en los fragmentos trabajados dentro de cada una de las
variedades lingüísticas.
Se les
pedirá que pasen a la variedad estándar las expresiones y palabras destacadas
por ellos.
Esta
actividad se concluirá reflexionando sobre cada columna presentada y completada
por ellos para lograr una definición de cada variedad. [3]
Antes de
realizar la tercera actividad se planteará la tarea domiciliaria. Esta tarea consiste en el análisis de una frase
que hace referencia al significado del
idioma para los hablantes.[4]
La tercera actividad que se presentará
consiste en trabajar con dichos y refranes. Se les pedirá que hagan tres
actividades. [5]
ANEXOS
1. Fragmento
de la milonga de Edmundo Rivera.
Se bate, se chamuya, se parola,
se parlamenta reo como, "grilo" (1)
y aunque la barra bufe y de el "estrilo" (2)
el lengo e' chele es un bacan de gola.
Si es
vichenzo el cafaña y no la grula
lo catan
pal fideo manco de hilo
y hay
cada espamentoso tirifilo
más
puntiagudo que zapato de angola.
[…]”.
TRADUCCIÓN: Se dice, se habla reo (mal o de forma vulgar) como un bolsillo degastado y aunque la barra bufe de enojo en lengua de (chile) es un galán de (bula).
Si es tonto, ordinario y no la (grula), lo toman (pal fideo manco de hilo) y hay cada espamentosa persona que le preocupa la moda más puntiagudo que (zapato de angola. )
Vocabulario
de la milonga de Edmundo Rivero:
Estrilo:
un enojo o una rabieta.
Bacán:
se dice de un hombre que mantiene a una mujer en la riqueza.
Vichenzo:
Tonto
Cafaña:
Rústicos, ordinarios.
Catar:
Atrapar o agarrar a alguien.
Tirifilio:
Se dice de una persona petimetre, es decir de aquella persona que se preocupa
mucho de su postura y de seguir las modas.
Propuesta
de trabajo de este fragmento.
Primero
se les pedirá a los alumnos que escuchen el fragmento atentamente. El fragmento
seleccionado se hará escuchar dos veces con el fin de obtener una mejor
comprensión.
Luego de
escucharlo se trabajará con este fragmento siguiendo las siguientes preguntas y
pautas:
·
¿Qué es lo que escucharon? ¿Qué género
musical es?
·
¿Alguien sabe alguna información sobre la
milonga?
·
Se realizará una breve explicación del género milonga y
una breve presentación sobre los datos bibliográficos del autor de la canción.
·
Se les otorgará a cada alumno una fotocopia con el fragmento escuchado para
que puedan visualizarlo y poder, de este modo, realizar un buen análisis.
·
¿La letra de la canción se entiende con
facilidad?
·
¿Por qué se dificulta su entendimiento?
·
Se presentará el lunfardo, con una pequeña
reseña histórica y algunas características.
·
Se pedirá que armen grupos de trabajo (de
hasta tres estudiantes) y que busquen el
vocabulario en la XO; para eso se les dará el link de un diccionario del
lunfardo (www.elportaldeltango.com/lunfardo/b.htm). Considerando que quizá no lleven la XO al
aula, ya llevo el vocabulario para entregárselo. Si un alumno la lleva
trabajaremos a nivel grupal todos juntos para descifrar los significados.[6]
·
Se presentará la variedad diatópica y
diastráctica ya que el lunfardo es una variedad lingüística propia de los
estratos sociales bajos del Río de la Plata.
·
Se presentará para concluir con este texto
otras palabras pertenecientes al lunfardo y que en la actualidad siguen
presentes. Estas palabras son: ‘cana’, ‘boleta’, ’bondi’, ‘bagayo’.
2.
Segunda actividad
·
Primer texto: “En el fondo” de Eliseo
Salvador Porta.
Vocabulario:
Encharcarse: enaguar el estómago.
Enaguar: causar en el estómago estorbo y
pesadez.
Comadre: Vecina y amiga con quien tiene
otra mujer más trato y confianza que con las demás.
Queresa: cresa
Cresa: Conjunto de huevos amontonados que
ponen las moscas sobre las carnes.
Espinazo: columna vertebral.
·
Variedad: diafásica (registro gauchesco),
diastrát ica (se puede relacionar con la clase baja de la sociedad, sin
cultura) y diatópica (generalmente este tipo de lenguaje proviene del campo).
Rasgos a
considerar para analizar la variedad coloquial: omisión de vocales y/o
consonantes (m’hijo, encharcarse’n esto, ‘stamos).Expresiones emotivas y con
una carga importante de fe (Dios se lo pague).
Rasgos a
considerar para analizar una variante más formal, escolarizada: uso de léxico
ajeno a una realidad agreste (queresa, vibrátil, rameados). Estructura sin la
presencia de elisiones y buena redacción.
Modo de
trabajo:
·
Paráfrasis del fragmento.
·
¿Qué elementos extraños encuentran en
texto?
·
¿Por qué el narrador optó por poner esos
elementos?
·
¿A qué expresiones equivalen en una lengua
estándar?
·
Segundo texto: Artículo 10, Sección II
“Derechos, deberes y garantías”, Capítulo I.
Variedad
a tratar: diafásica. (registro formal)
Rasgos a
analizar: léxico (perjudican, tercero, exentas, magistrados), la escritura
clara y precisa, ausencia de rasgos emotivos.
Modo de
trabajo:
·
Paráfrasis del artículo.
·
¿Por qué decimos que es un artículo y no un
fragmento?
·
¿Qué palabras destacarían de ese artículo?
·
Tercer texto: Fragmento de “La contienda”
de Richard Patterson. Capítulo 21 (pág 176-177).
Variedad
a tratar: diafásica (registro coloquial)
Rasgos a
analizar: elipsis debido al conocimiento del contexto (pero otro motivo),
valoraciones subjetivas (Y creo que, eso no lo acepto), utilización de
preguntas para reafirmar información (¿no?), vocabulario (chivo expiratorio),
empleo de muletillas (en realidad), uso de adjetivos valorativos
(horrorizados), exclamaciones con valor simplemente expresiva (Por Dios), uso
enfático de ‘que’ (¿qué quieres decir?).
Modo de
trabajo:
·
Paráfrasis del fragmento.
·
¿Qué tipo de palabras hay en este fragmento
comparándolo con el anterior?
·
¿El lenguaje que se utiliza en este
fragmento es muy usado en el habla cotidiana?
·
Cuarto texto: “El ingenioso hidalgo Don
Quijote de la Mancha”. Capítulo XXV: “Carta de Don Quijote a Dulcinea del
Toboso”.
Variedad
a trabajar: diacrónica.
Vocabulario:
Ferido:
herido
Llagado:
Fermosura:
hermosura
Maguer:aunque
Asaz:
Muy
Cuita:
desventura, desgracia
Acorrer:
socorrer, atender.
Rasgos a
trabajar: la transformación de las palabras ‘vuestra merced’, ‘oílla’,
‘fermosa’ y ‘ferido’.
Modo de
trabajo:
·
Paráfrasis del fragmento.
·
¿Qué encuentran fuera de lo común en este
fragmento?
·
¿A qué palabras de la actualidad las
asociarían?
Definiciones
que se intentarán elaborar a partir del esquema trabajado en el pizarrón:
Variedad
diafásica: la palabra diafásica proviene de la unión del prefijo ‘dia’ (a
través de ) y la palabra de origen griego ‘fásica’ (expresión). Esta
variedad se forma a partir del modo en
que los hablantes se expresan. En la expresión de un hablante intervienen tres
factores:
·
El medio(o el canal) por el cual se
trasmite el mensaje: oral o escrito. El canal escrito siempre exige más
formalidad que la oralidad.
·
El tema del mensaje, es decir, si es uno de
esos temas que en el habla coloquial calificamos como ‘comunes y corrientes’ o
si, por el contrario, es un tema perteneciente a una especialidad. En este
último caso se requiere de mayor formalidad.
·
La relación que existente entre los
participantes del acto comunicativo. Este factor se refiere al grado de
confianza y jerarquía que existe entre el hablante y el o los oyentes. Cuanto
menor sea la confianza y mayor la jerarquía de uno de los participantes, el
mensaje que se trasmite se realizará de la forma más formal posible.
Estos factores determinan los registros de la lengua. Los registros son modos de expresarse
adecuándose a la situación comunicativa. Existen varios registros:
·
Formal,
·
Informal,
·
Familiar,
·
Lunfardo,
·
Gauchesco,
·
Especializado,
·
Coloquial ,
·
etc.
Variedad diatópica. La palabra diatópico
proviene del prefijo ‘dia’ (a través) y de la palabra de origen griego ‘tópico’
(lugar). Esta variedad distingue los
diferentes modos de expresión que pertenecen a un lugar determinado.
Variedades diacrónicas. La palabra
diacrónia proviene del prefijo ‘dia’ (a través) y la palabra de origen griego ‘cronía’
(tiempo). Las variedades presentes aquí tienen hacen referencia a la evolución
histórica de la lengua.
Variedades diastráticas. La palabra
diastrática proviene del prefijo ‘dia’ (a través) y de la palabra griega
‘stráticas’ (estrato sociocultural).Esta variedad surge en base al dominio que
tenga el hablante de la lengua. Se distinguen tres niveles de dominio: nivel
alto, medio y bajo. Estos niveles se miden según el caudal de vocabulario que
posea el hablante, las expresiones que use, la entonación y la articulación de
los sonidos.
3.
La tarea domiciliaria consiste en
parafrasear una frase encontrada en un blog sobre lengua[7].
Este análisis es guiado por una serie de preguntas para ayudarlos a comprender el contenido de esa frase.
Entonces como consigna se presentará:
Parafrasea la siguiente frase: “El idioma es como un
pasaporte con el que uno carga toda su vida”. (Leonardo Germán Rodríguez).
Antes de realizar la paráfrasis responde a las siguientes
preguntas:
a.
¿Qué entiendes por ‘idioma’?
b.
¿Cuál es el significado de la palabra
‘pasaporte’? ¿Para qué se utiliza el pasaporte?
c.
¿Con que fin utilizamos al idioma?
d.
¿Nos podríamos comunicar con otras personas
que no compartan el idioma con nosotros? Fundamenta tu respuesta.
La
actividad debe ser entregada en una hoja que contenga el nombre completo del
estudiante y la fecha de realización.
4. Propuesta
de la tercera actividad.
·
¿Alguien sabe qué es un ‘dicho’? ¿Y un
refrán?
·
En el caso de que los alumnos no sepan
responder se les explicará el concepto de dicho y de refrán.
·
¿A qué variedad lingüística pertenecen
estas expresiones?
·
Se
presentarán varios dichos y refranes y se les pedirá que los unan con los significados. He aquí la consigna:
Unir cada uno de los dichos y refranes presentados en la columna derecha con
una de las definiciones presentadas en la columna izquierda.
DICHOS Y REFRANES
|
SIGNIFICADOS
|
Abrir cancha
|
Preparar bien las cosas para que otro venga
a aprovechar de ellas.
|
Aguantar el
chaparrón
|
Renunciar a algo
o a alguien. / Cortar la relación con una persona por alguna falta suya de
corrección o delicadeza.
|
Al divino botón
|
Realizar una
actividad fuerte y sostenidamente.
|
Ave de mal agüero
|
Las molestias
buscadas por uno mismo no incomodan.
|
Caer siempre
parado como un gato
|
Se dice de una
persona de suerte, que siempre sale con ventaja de cualquier emergencia.
|
Calentar el agua
para que otro tome el mate
|
Se dice cuando
una persona pierde el control de sus actos
|
Cantarles las
cuarenta
|
Se dice de una
persona boba.
|
Darse mañas
|
Dejar el lugar
libre.
|
Peligrar el cuero
|
Arriesgar la vida
|
Duro y parejo
|
Anticiparse en hacer o lograr alguna cosa.
|
Ganar de mano
|
La persona de
quien se teme o presiente traiga
malas noticias o sea precursora de desgracias.
|
Hacerle la cruz
|
Inútilmente.
|
Perder los
estribos
|
Hacer o resolver algo que ofrecía
dificultades, encontrando una fácil solución o arreglo debido a la habilidad,
destreza o ingenio.
|
Ponerse hecho un
ají
|
Sufrir una
reprimenda con disimulo o resignación, sin chistar.
|
Sarna con gusto
no pica
|
Exasperarse.
|
Levantarse como
leche hervida
|
Caer en la
trampa.
|
Caído del catre
|
Decirle a una
persona, claramente y con energía, algo desagradable pero que se debe saber.
/ Imponerse con firmeza.
|
Pisar el palito
|
Rebelarse,
enfadarse bruscamente.
|
Actividades:
·
Agrupar a todas aquellas expresiones que
consideras refranes y a aquellas expresiones que consideras dichos.
·
Alguna de estas expresiones aún se utilizan
en la actualidad. Selecciona tres de ellas y construye un enunciado que la
contenga.
·
Escribe dos refranes o dichos que uses en
la actualidad y redacta su significado.
BIBLIOGRAFÍA
LIBROS
Constitución
de la República Oriental del Uruguay. Quinta edición.FCU. Montevideo, Uruguay.
2003.
Richard
North Patterson: La contienda. Ed. Roca. Montevideo, Uruguay. 2009.
Miguel
de Cervantes: El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha. Ed. Espasa- Calpe.
Madrid, España.1973.
SITIOS
WEB
leodelengua.blogspot.com/2011/03variedades-linguisticas.html
cvc.cervantes.es/enseñanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/variedadlinguistica.htm
[1] La letra se presenta en los anexos del trabajo.
[2] Los textos se presentan en los anexos de este trabajo.
[3] Las definiciones a las que se tenderá se presentan en los anexos de
este trabajo.
[4] La propuesta de la tarea domiciliaria se presenta en los anexos de
este trabajo.
[5] La propuesta del ejercicio está en los anexos de este trabajo.
[6] El vocabulario se presenta en los anexos del trabajo.
[7] www.leodelengua.blog.spot.com/2011/03variedades-linguisticas.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario